李炳达 - 新征程 (钢琴原音C转F纯享版)
[ti:]
[ar:]
[al:]
[by:QQ音乐动态歌词]
[offset:0]
[00:00.06]词Lyrics:李炳达
[00:01.23]曲Composed:李炳达
[00:02.10]制作人Producer:李炳达
[00:05.82]和声及和声设计Harmony and Harmony Design:李炳达
[00:13.38]弦乐String Music:弦尚乐爱乐乐团(北京)
[00:21.54]管弦Orchestra:弦尚乐爱乐乐团(北京)
[00:32.94]弦乐编写String Arrangement:小安
[00:38.73]钢琴演奏家Piano Player:李炳阳
[00:42.45]录音棚Recording Studio:XKMUSIC STUDIO
[00:43.59]英文翻译English Translation:戚麟
[00:45.84]李炳达:
[00:50.94]我们看中华灯闪亮那圣洁的光芒
[00:52.08]We see the Chinese lamp shining the holy light
[00:56.28]辉映远方
[01:02.10]Radiance in the Distance
[01:05.37]就像是气球在飘荡朵朵乘着东风
[01:08.70]Like balloons floating in the east wind
[01:10.50]扶摇直上
[01:14.16]Rise directly to a high position
[01:20.91]眺望水秀山河生长茁壮人才森林
[01:26.22]Overlook the water showing the growth of the mountains and rivers and the healthy talent forest
[01:28.71]志向起航
[01:33.48]Ambition sets sail
[01:36.39]不忘行百者半九十扶一把办实事
[01:37.32]Remember to help one hand at the end of a journey
[01:39.84]人民至上
[01:41.04]Put people first
[01:44.94]我
[01:45.24]I will
[01:46.59]胡永静:
[01:55.11]我
[01:55.44]I will
[01:57.24]李炳达:
[02:00.51]不负时代
[02:09.21]Live up to the times
[02:15.00]胡永静:
[02:15.51]不负韶华
[02:19.59]Live up to your youth
[02:21.15]李炳达:
[02:22.17]不负党和人民殷切希望
[02:24.24]Live up to the ardent hopes of the Party and the people
[02:26.64]合Together:
[02:31.29]中华民族欣欣向荣
[02:34.53]The Chinese nation is thriving
[02:36.96]新时代的中华儿女民族辉煌
[02:37.92]Sons and daughters of the Chinese nation in the new era are the national glory
[02:39.96]胡永静:
[02:45.96]啊人民都爱戴的共产党
[02:49.65]Ah the Communist Party loved by the people
[02:58.35]啊党也在追求儿女幸福安康
[03:02.31]Ah the party is also pursuing the well-being of people
[03:05.64]永怀赤心砥砺奋进
[03:09.72]Always strive to forge ahead
[03:11.73]真挚话语总是人民
[03:17.73]Sincere words are always the people
[03:21.54]李炳达:
[03:29.76]我们看中华灯闪亮那圣洁的光芒
[03:31.95]We see the Chinese lamp shining the holy light
[03:39.03]辉映远方
[03:39.81]Radiance in the Distance
[03:43.68]就像是气球在飘荡朵朵乘着东风
[03:46.38]Like balloons floating in the east wind
[03:51.09]扶摇直上
[03:59.28]Rise directly to a high position
[04:03.18]眺望水秀山河生长茁壮人才森林
[04:04.17]Overlook the water showing the growth of the mountains and rivers and the healthy talent forest
[04:11.64]志向起航
[04:13.47]Ambition sets sail
[04:16.35]不忘行百者半九十扶一把办实事
[04:18.20]Remember to help one hand at the end of a journey
[04:22.23]人民至上
[04:26.01]Put people first
[04:26.61]我
[04:30.60]I will
[04:31.56]胡永静:
[04:38.25]我
[04:41.04]I will
[04:48.36]李炳达:
[04:49.44]不负时代
[04:50.01]Live up to the times
[04:50.58]胡永静:
[04:55.80]不负韶华
[04:57.33]Live up to your youth
[05:00.66]不负党和人民殷切希望
[05:01.41]Live up to the ardent hopes of the Party and the people
[05:03.27]合Together:
[05:06.96]中华民族欣欣向荣
[05:10.77]The Chinese nation is thriving
[05:13.47]新时代的中华儿女民族辉煌
[05:18.27]Sons and daughters of the Chinese nation in the new era are the national glory
[05:23.61]胡永静:
[05:29.64]啊人民都爱戴的共产党
[05:30.93]Ah the Communist Party loved by the people
[05:35.19]啊党也在追求儿女幸福安康
[05:46.35]Ah the party is also pursuing the well-being of people
[05:48.42]永怀赤心砥砺奋进
[05:49.02]Always strive to forge ahead
[05:50.04]真挚话语总是人民
[05:51.09]Sincere words are always the people
[05:54.87]啊人民都爱戴的共产党
[05:57.09]Ah the Communist Party loved by the people
[05:58.77]啊党也在追求儿女幸福安康
[06:00.66]Ah the party is also pursuing the well-being of people
[06:02.10]美好征途泰而不骄
[06:02.73]Be poised but not arrogant on the glorious journey
[06:04.59]强国一代有我在
[06:06.84]The powerful generation has me again
[06:07.00]