瑶瑶老师 - “别给我戴高帽了。” (节目)

 2026-01-28  阅读 1427  评论 0

【句子】She couldn’t have laid it on thicker. 【Modern Family-S2E7】
【发音】[ʃi:] [ˈkʊd.ənt] [hæv] [leɪd] [ɪt] [ɒn]/[ɑ:n] [θɪkə(r)]
【发音技巧】couldn’t have击穿爆破;laid it on两处连读;
【翻译】她这也太言过其实了吧?
【适用场合】
lay it on thick
这是口语中才会用的表达,一般来说两层含义:
1. 夸大其词,言过其实;
If someone is laying it on thick or is laying it on, they are exaggerating a statement, experience, or emotion in order to try to impress people.
这个短语可以联想一个场景,人用刷子把东西表面刷上厚厚一层油漆,或者石膏的时候(本没有必要刷这么厚的)……
eg: I may have spoken a bit too freely, even laid it on a little.
我可能话说得随意了点,甚至有点夸大其词了。

eg: Bob, I think Mary understands the trouble she's in. There’s no need to lay it on so thick.
Bob,我觉得Mary应该知道她现在身处于什么样的麻烦里,没必要别再吓唬她了。

2. 溜须拍马,拼命奉承;给别人戴高帽;
to make something such as your admiration for someone or their achievements seem greater or more important than it really is in order to impress someone
eg: Don't lay it on too thick, but make sure they are flattered.
别狂拍马屁,但是要确保都把他们哄开心。

eg: Sally was laying it on thick when she said that Tom was the best singer she had ever heard.
Sally给Tom戴高帽,说Tom是她所听过的最棒的歌手。


其实今天讲到的这些表达,我们还可以有一些类似说法,可以一起积累
比如说:
lay it with a trowel ['traʊəl]
pile it on (thick)
pour it on (thick)

pour it on
eg: He was really pouring it on. I don't think he's as poor as he says.
他真的是夸大其词了,我觉得他没有他说的那么穷。
to make a situation seem worse than it is in order to get sympathy from other people
把一个情况说得更糟糕,为了博取同情

pile it on
to express a feeling in a much stronger way than is necessary
用特别夸张的方式表达情绪
eg: My father really piled it on, shouting at me for ages about my exam results.
我爸真是小题大做了,就因为我的考试结果,已经吼了我无数次了。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Tom说Jenny是他最喜欢的作者,她理应得到诺贝尔文学奖的。他也太会拍马屁了。
关于我们
本站如无特别注明均为转载,图片以及文章无意侵犯,如有疑问请联系我们,我们会在第一时间处理!
快捷菜单
搜索内容
歌词目录
联系方式
电话:
地址:广东省中山市
Email:admin@qq.com

Copyright © 2022 微文收录网 Inc. 保留所有权利。 Powered by LECMS 3.0.3

页面耗时0.0887秒, 内存占用1.73 MB, 访问数据库21次

鄂ICP备2024062716号